latimeria_yba: (Default)
...старушек через дорогу. Меня он уже  увёл на такую далёкую сторону таких дальних дорог, что крыша моя давно и безнадёжно отстала.
Вот невзрачный кустик  Simmondsia chinensis, из  которого то самое "масло жожоба". Оказывается, не только.
В нём ещё старички и старушки прячутся:


Те самые, с другой стороны дороги. Вы видите старушку? А она там есть - по утверждению Гугля.

(только не надо мне рассказывать, каким переводчиком лучше пользоваться. Это я гуглю, когда надо по-быстрому определить, о чём вообще речь в тексте)



latimeria_yba: (Default)
А с чего оно вообще взяло, что это английский? Toto - Wikipedia - 5:40- [ Перевести эту страницу ]
toto, leva, Cerbera manghas; (Sea mango) ʻoku tupu pē ʻi he ongo Niua, ʻoku ui ko e leva ʻi hē. toto; koʻeni, ʻoku tupu ʻi he ngaahi feituʻu kotoa pē ʻo ...


latimeria_yba: (kran)
Изучение мною гуглерусского языка продвигается семимильными шагами. Ну, зная, что "куст" переводится как "Ленин", я уже не особо удивляюсь, что трижды-рассечённый лист переводится как "омежник".  Но вот что 1 переводится как 13 - это для меня абсолютная новость.
latimeria_yba: (Default)
Кто там утверждал, что Ленин был гриб-мухомор? Неправда ваша!  Вовсе он куст (shrub)! Напоминающий Веника. Не знаю, кто такой Веник - пламенный революционер, наверное...
latimeria_yba: (хеллоуин)
А знаете ли вы, как перевести на русский название цветка Сальпиглоссис, если произнести его по слогам? Вот гугель знает:

latimeria_yba: (бутончик хлорофитума)
Как мне нравится гуглить в цветочках! Искала фото стручков кассии фистулы, по дороге наткнулась на чудное растение:

cacalaco "Cascalote"

Interessante piccolo albero sv. a crescita lenta, coltivato per i favolosi grappoli di fiori giallo oro, foglioline arrotolate. I giovani rami sono rossastro-marrone. Sole, terreno molto ben drenato, min. -7°C. Messico

Это, вроде, итальянский? Звучит, как пестня! По крайней мере про интерессанте пикколо и хорошо дренированую почву я поняла.

latimeria_yba: (хеллоуин)
Собираю инфу про Лаванду. Услужливый Гугл прыгнул выше головы в стремлении облегчить существование чайника-юзера и предлагает теперь заодно с поиском сразу и перевод с английского на русский. Я тихо млею, а также прею...
"Ночь свежие промытые и справедливые и не
является дымок цветов в воздухе.
Подведение мне, листы из лаванды.
"Залейте ваш синий и фиолетовый мечты в моих ушей. "
Эми Lowell,
1874-1925
"The night is fresh-washed & fair & there
is a whiff of flowers in the air.
Wrap me close, sheets of lavender.
Pour your blue & purple dreams into my ears."



August 2017

S M T W T F S
   12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 09:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios